首页 > 国际 >

“中国文学,海外开花”,余华对话30国青年汉学家(3)

2018-08-26 18:52:03 网络整理 阅读:111 评论:0

丨前景是光明的,却也是坎坷的

“中国文学,海外开花”,余华对话30国青年汉学家(3)

加拿大华裔中英文双语作家李彦。(图片由主办方提供)

中国当代文学出海景象一片欣欣向荣,但也有人持审慎的态度。加拿大华裔中英文双语作家、滑铁卢大学孔子学院加方校长李彦告诉捕舆者,这条中国文学出海之路可能不似理想中的那样平坦。

李彦一直致力于中国文学的海外传播工作,通过常年的汉语教学工作,她发现:文字的不同导致了中外思维的不同。中国的象形文字给了汉字以更多的“意象”,让人能够透过文字本身读出更多的含义,这是以英文为代表的拼音语言所不具备的。

而随之带来的问题就是:中国文学对大部分外国读者而言可能太过复杂难懂。举个例子,借助汉字额外被赋予的“意象”,中国人可以很轻易地记住小说中出现的人名,不过外国人可能就没那么好运了,面对中文作品中动辄几十甚至上百的人物,外国读者可能会无所适从,从而对文学作品本身敬而远之。

李彦指出,中国文学出海之路可能还有很长的路要走。一是需要海外的中文教学者做足功课,改变外国人的阅读习惯,为中文作品的国际化铺平道路;二是需要中国作家自身做出一些改变,行文逻辑更加形象直白,使作品能够更加适应海外读者的思维方式。

相关文章