首页 > 历史 >

梁启超翻译《佳人奇遇》,中国第一部政治小说译作

2018-08-22 03:47:16 网络整理 阅读:135 评论:0

1898年9月戊戌政变后,梁启超逃到停泊在塘沽的..大岛号军舰上,据《任公先生大事记》记载:农历“戊戌八月,先生脱险赴..,在彼国军舰中,一身以外无长物,舰长以《佳人奇遇》一书俾先生消遣。先生随阅随译,其后登诸《清议报》,翻译之始,即在舰中”。

梁启超翻译《佳人奇遇》,中国第一部政治小说译作

事情是这样的,1898年9月21日下午,梁启超来到..驻京公使馆,要求保护。第二天,剪掉辫子,改穿西服,,由..驻津领事郑永昌陪同,乘火车前往天津。时正值天津奉令捕捉康有为,风声甚紧。郑永昌让梁启超住在领事馆内。25日夜间,郑伴随梁从紫竹林乘一艘中国船前往大沽,原准备搭乘..商船玄海丸号逃亡,不料在军粮城被乘快艇的清朝通商巡捕追上。巡捕以为船上坐着康有为,故拖船向天津返。后经郑永昌交涉,同意到塘沽解决。路途中遇到停泊在塘沽的..军舰大岛号,清朝通商巡捕见势不妙,随即登上另一条船离去,梁启超等人登上大岛号。随后,中日双方几次交涉,日方一再否认。由于清政府的警觉,原定27日梁启超搭乘玄海丸号赴日计划已经不可行了,..人遂让梁启超继续待在大岛号军舰上。由于..政府需要另派一艘军舰须磨号来到塘沽与大岛号换防,梁启超一直到10月12日才离开塘沽。

由于自北京逃到天津,比较仓促,梁启超除一身服装外,什么东西也未带。大岛号舰长荒川中佐得知他喜欢读书,遂拿出..畅销小说《佳人奇遇》给他看。

《佳人奇遇》是..明治时期政治家、作家柴四郎的“政治幻想”小说。该小说共八编十六回,虚构了留学美国费城的..青年东海散士邂逅流亡异国的西班牙将军的女儿幽兰、投身于爱尔兰独立运动的女志士红莲、从事复国活动的明末遗臣鼎泰琏的故事。小说把不同国家、不同时代的流亡志士会聚一起,将北美独立战争、法国资产阶级革命、朝鲜东学党起义以及中日战争这百余年的历史事件串联起来。书中既有男欢女爱,又有故国沦丧之悲、志士兴国之壮、革命之腥风血雨。这些内容,使刚刚经历变法失败、正欲流亡的梁启超感同身受。梁启超略懂日文,而这部书使用“汉文直译体”,翻译起来并不十分困难。不过,他还是脱离小说原著,按照自己的理解补入一些内容。在小说中,梁启超还将泛指同一国家或同一民族的民众的“同胞”一词,第一次引入到小说之中。

到..后,梁启超创办的《清议报》于同年12月23日开始发行,《佳人奇遇》遂在报上连载,这也是中国第一部政治小说译作。

相关文章